1 Kings 11:37

HOT(i) 37 ואתך אקח ומלכת בכל אשׁר תאוה נפשׁך והיית מלך על ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  37 H853 ואתך   H3947 אקח And I will take H4427 ומלכת thee, and thou shalt reign H3605 בכל according to all H834 אשׁר that H183 תאוה desireth, H5315 נפשׁך thy soul H1961 והיית and shalt be H4428 מלך king H5921 על over H3478 ישׂראל׃ Israel.
Vulgate(i) 37 te autem adsumam et regnabis super omnia quae desiderat anima tua erisque rex super Israhel
Clementine_Vulgate(i) 37 Te autem assumam, et regnabis super omnia quæ desiderat anima tua, erisque rex super Israël.
Wycliffe(i) 37 Forsothe Y schal take thee, and thou schalt regne on alle thingis whiche thi soule desirith, and thou schalt be kyng on Israel.
Coverdale(i) 37 Therfore wyl I take the now, to raygne ouer all that thine hert desyreth, and thou shalt be kynge ouer Israel.
MSTC(i) 37 And I will take thee, and thou shalt reign upon all that thy soul desireth and shalt be king over Israel.
Matthew(i) 37 And I wyll take the, and thou shalt raygne vpon all that thy soule desyreth, and shalt be king ouer Israel.
Great(i) 37 And I wyll take the, & thou shalt raygne accordynge to all that thy soule desyreth, & shalt be kynge ouer Israel.
Geneva(i) 37 And I wil take thee, and thou shalt reigne, euen as thine heart desireth, and shalt be King ouer Israel.
Bishops(i) 37 And I will take thee, and thou shalt raigne according to all that thy soule desireth, and shalt be king ouer Israel
DouayRheims(i) 37 And I will take thee, and thou shalt reign over all that thy soul desireth, and thou shalt be king over Israel.
KJV(i) 37 And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.
KJV_Cambridge(i) 37 And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.
Thomson(i) 37 And I will take thee, and thou shalt reign over all that thy soul desireth, and thou shalt be king over Israel.
Webster(i) 37 And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.
Brenton(i) 37 And I will take thee, and thou shalt reign as thy soul desires, and thou shalt be king over Israel.
Brenton_Greek(i) 37 Καὶ σὲ λήψομαι, καὶ βασιλεύσεις ἐν οἷς ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχή σου, καὶ σὺ ἔσῃ βασιλεὺς ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ.
Leeser(i) 37 But thee will I take, and thou shalt reign over all that thy soul may long for; and thou shalt be king over Israel.
YLT(i) 37 `And thee I take, and thou hast reigned over all that thy soul desireth, and thou hast been king over Israel;
JuliaSmith(i) 37 And I will take thee, and thou shalt reign according to all which thy soul shall desire, and be king over Israel.
Darby(i) 37 And I will take thee, that thou mayest reign over all that thy soul desireth, and thou shalt be king over Israel.
ERV(i) 37 And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.
ASV(i) 37 And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 37 And I will take thee, and thou shalt reign over all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.
Rotherham(i) 37 But, thee, will I take, and thou shalt reign over all that thy soul could desire,––and thou shalt be king over Israel.
CLV(i) 37 `And you I take, and you have reigned over all that your soul desires, and you have been king over Israel;"
BBE(i) 37 And you I will take, and you will be king over Israel, ruling over whatever is the desire of your soul.
MKJV(i) 37 And I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.
LITV(i) 37 And I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.
ECB(i) 37 And I take you and you reign according to all your soul desires being sovereign over Yisra El:
ACV(i) 37 And I will take thee, and thou shall reign according to all that thy soul desires, and shall be king over Israel.
WEB(i) 37 I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.
NHEB(i) 37 I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.
AKJV(i) 37 And I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.
KJ2000(i) 37 And I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.
UKJV(i) 37 And I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.
TKJU(i) 37 And I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.
EJ2000(i) 37 And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desires and shalt be king over Israel.
CAB(i) 37 And I will take you, and you shall reign as your soul desires, and you shall be king over Israel.
LXX2012(i) 37 And I will take you, and you shall reign as your soul desires, and you shall be king over Israel.
NSB(i) 37 »‘Jeroboam, I will make you king of Israel. You will rule over all the territory that you want.
ISV(i) 37 I’m going to take you and have you reign over whatever you desire. You will be king over Israel.
LEB(i) 37 You I will take, and you shall reign over all your soul desires, and you shall be king over Israel.
BSB(i) 37 But as for you, I will take you, and you shall reign over all that your heart desires, and you will be king over Israel.
MSB(i) 37 But as for you, I will take you, and you shall reign over all that your heart desires, and you will be king over Israel.
MLV(i) 37 And I will take you and you will reign according to all that your soul desires and will be king over Israel.
VIN(i) 37 And I will take you and you will reign according to all that your soul desires and will be king over Israel.
Luther1545(i) 37 So will ich nun dich nehmen, daß du regierest über alles, was dein Herz begehret, und sollst König sein über Israel.
Luther1912(i) 37 So will ich nun dich nehmen, daß du regierest über alles, was dein Herz begehrt, und sollst König sein über Israel.
ELB1871(i) 37 Und dich will ich nehmen, daß du regierest über alles, was deine Seele begehren wird, und König seiest über Israel.
ELB1905(i) 37 Und dich will ich nehmen, daß du regierest über alles, was deine Seele begehren wird, und König seiest über Israel.
DSV(i) 37 Zo zal Ik u nemen, en gij zult regeren over al wat uw ziel zal begeren; en gij zult koning zijn over Israël.
Giguet(i) 37 Pour toi, je te prendrai, et tu règneras comme le désire ton âme; tu seras roi d’Israël.
DarbyFR(i) 37 Et je te prendrai, et tu règneras sur tout ce que ton âme désire, et tu seras roi sur Israël.
Martin(i) 37 Je te prendrai donc, et tu régneras sur tout ce que ton âme souhaitera, et tu seras Roi sur Israël.
Segond(i) 37 Je te prendrai, et tu régneras sur tout ce que ton âme désirera, tu seras roi d'Israël.
SE(i) 37 Yo pues te tomaré a ti, y tú reinarás en todas las cosas que deseare tu alma, y serás rey sobre Israel.
ReinaValera(i) 37 Yo pues te tomaré á ti, y tú reinarás en todas las cosas que deseare tu alma, y serás rey sobre Israel.
JBS(i) 37 Yo pues te tomaré a ti, y tú reinarás en todas las cosas que deseare tu alma, y serás rey sobre Israel.
Albanian(i) 37 Kështu do të të marr ty dhe ti do të mbretërosh mbi gjithçka dëshiron zemra jote, dhe do të jesh mbret i Izraelit.
RST(i) 37 Тебя Я избираю, и ты будешь владычествовать над всем, чего пожелает душа твоя, и будешь царем над Израилем;
Arabic(i) 37 وآخذك فتملك حسب كل ما تشتهي نفسك وتكون ملكا على اسرائيل.
Bulgarian(i) 37 А теб ще взема и ще царуваш над всичко, което душата ти желае, и ще бъдеш цар над Израил.
Croatian(i) 37 Tebe ću uzeti da kraljuješ nad svim što budeš želio i da budeš kralj nad Izraelom.
BKR(i) 37 A tak tebe vezmu, abys kraloval ve všech věcech, kterýchž by žádala duše tvá, a budeš králem nad Izraelem.
Danish(i) 37 Og dig vil jeg antage, at du skal regere over alt det, din Sjæl begærer, og du skal være Konge over Israel.
CUV(i) 37 我 必 揀 選 你 , 使 你 照 心 裡 一 切 所 願 的 , 作 王 治 理 以 色 列 。
CUVS(i) 37 我 必 拣 选 你 , 使 你 照 心 里 一 切 所 愿 的 , 作 王 治 理 以 色 列 。
Esperanto(i) 37 Vin Mi prenos, kaj vi regos super cxio, kion via animo deziros, kaj vi estos regxo super Izrael.
Finnish(i) 37 Niin otan minä nyt sinun hallitsemaan kaikissa mitä sydämes halajaa, ja sinun pitää oleman Israelin kuningas.
FinnishPR(i) 37 Mutta sinut minä otan, ja sinä saat hallittavaksesi kaikki, joita haluat; sinusta tulee Israelin kuningas.
Haitian(i) 37 Ou menm, mwen pran ou, m'ap mete ou wa sou tout peyi Izrayèl la. Konsa, w'a chèf sou tout peyi ou vle a.
Hungarian(i) 37 Téged pedig felveszlek, és uralkodol mindenekben a te lelkednek kívánsága szerint, és király lész az Izráelen.
Indonesian(i) 37 Dan kau, Yerobeam, akan Kujadikan raja Israel dan Kuperkenankan memerintah seluruh daerah yang engkau kehendaki.
Italian(i) 37 Io adunque ti prenderò, e tu regnerai interamente secondo il desiderio dell’anima tua, e sarai re sopra Israele.
ItalianRiveduta(i) 37 Io prenderò dunque te, e tu regnerai su tutto quello che l’anima tua desidererà, e sarai re sopra Israele.
Korean(i) 37 내가 너를 취하리니 너는 무릇 네 마음에 원하는대로 다스려 이스라엘 위에 왕이 되되
Lithuanian(i) 37 Tave paimsiu, ir tu karaliausi, kaip trokš tavo siela, ir būsi karaliumi visam Izraeliui.
PBG(i) 37 A ciebie wezmę, abyś królował nad wszystkiem, czego żąda dusza twoja, a będziesz królem nad Izraelem.
Portuguese(i) 37 Então te tomarei, e reinarás sobre tudo o que desejar a tua alma, e serás rei sobre Israel.
Norwegian(i) 37 Men dig vil jeg ta og la dig råde over alt hvad du attrår, og være konge over Israel.
Romanian(i) 37 Pe tine te voi lua, şi vei domni peste tot ce-ţi va dori sufletul, vei fi împăratul lui Israel.
Ukrainian(i) 37 А тебе Я візьму, і ти будеш царювати над усім, чого пожадає душа твоя, і ти будеш царем над Ізраїлем.